Isaiah 62:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jeruzalem, ik heb op je muren wachtposten neergezet, die dag en nacht niet zullen zwijgen. Wachters, roep dag en nacht tot de Heer. Gun jezelf geen moment rust!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op uw muren, Jeruzalem, heb Ik wachters aangesteld. Nooit zullen zij zwijgen, heel de dag en heel de nacht niet. U die het volk aan de HEERE doet denken, gun u geen rust.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op uw muren, o Jeruzalem, heb Ik wachters aangesteld, die de ganse dag en de ganse nacht nimmer zullen zwijgen. Gij, die de HERE indachtig maakt, gunt u geen rust.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op uw muren, Jerusalem, Heb Ik wachters geplaatst; De ganse dag, de ganse nacht, Geen ogenblik mogen ze zwijgen! Gij, die Jahweh moet manen, houdt u niet stil,
Dutch 2007 (HTB)
O Jeruzalem, ik heb wachters op uw muren geposteerd, die dag en nacht tot God zullen roepen voor de vervulling van Zijn beloften. Neem geen rust, u die bidt, en geef God geen rust tot Hij Jeruzalem een hecht fundament geeft en zij over de hele wereld respect en bewondering afdwingt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jeruzalem, Ik heb op je muren wachtposten aangesteld, die dag en nacht niet zullen zwijgen. Jullie die de Heer*** aan zijn woord herinneren, rust geen moment.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ O Jeruzalem, op je muren heb Ik wachters opgesteld die voortdurend dag en nacht niet zullen zwijgen. O jullie die de HEERE in gedachten brengen, gun jezelf geen rust!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O Jeruzalem, ik heb wachters op uw muren geposteerd die dag en nacht tot God zullen roepen voor de vervulling van zijn beloften. Neem geen rust, u die bidt, en geef God geen rust tot Hij Jeruzalem een hecht fundament geeft en zij over de hele wereld respect en bewondering afdwingt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O Jeruzalem! Ik heb wachters op uw muren besteld, die geduriglijk al den dag en al den nacht niet zullen zwijgen. O gij, die des HEEREN doet gedenken, laat geen stilzwijgen bij ulieden wezen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O Jeruzalem! Ik heb wachters op uw muren besteld, die geduriglijk al den dag en al den nacht niet zullen zwijgen. O gij, die des HEEREN doet gedenken, laat geen stilzwijgen bij ulieden wezen!