Isaiah 63:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waar is Hij die in zijn stralende macht en majesteit naast Mozes meeging? Waar is Hij die voor hen het water in tweeën deelde zodat Hij voor altijd beroemd zou worden?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die Zijn luisterrijke arm heeft doen gaan aan de rechterhand van Mozes, Die het water voor hun ogen doormidden spleet om Zich een eeuwige Naam te maken,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Die zijn luisterrijke arm aan de rechterhand van Mozes deed gaan, die vóór hen de wateren kliefde om Zich een eeuwige naam te maken;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die Moses met zijn rechterhand heeft geleid, En met zijn heerlijke arm? Die voor hen uit de wateren kliefde, Om zich een eeuwige naam te bereiden;
Dutch 2007 (HTB)
Waar is Hij, wiens machtige kracht de zee voor hen splitste, toen Mozes zijn hand ophief en zijn reputatie voor eeuwig vestigde?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die met zijn machtige arm Mozes bij zijn rechterhand nam en hem leidde, die voor hun ogen de zee spleet om voor eeuwig zijn naam te vestigen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die zijn wonderbare arm aan de rechterhand van Mozes liet meegaan, die de wateren voor hun ogen deed splijten om zich zo voor eeuwig Naam te maken,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waar is Hij wiens machtige kracht de zee voor hen splitste, toen Mozes zijn hand ophief en zijn reputatie voor eeuwig vestigde?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die den arm Zijner heerlijkheid heeft doen gaan aan de rechterhand van Mozes; Die de wateren voor hunlieder aangezichten kliefde opdat Hij Zich een eeuwigen Naam maakte?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die den arm Zijner heerlijkheid heeft doen gaan aan de rechterhand van Mozes; Die de wateren voor hunlieder aangezichten kliefde opdat Hij Zich een eeuwigen Naam maakte?