Isaiah 63:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waar is Hij die hen door de diepe zee leidde zoals je een paard door de woestijn leidt, zonder dat iemand struikelde?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die hen deed gaan door de diepe wateren? Als een paard in de woestijn struikelden zij niet,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die hen deed gaan door de waterdiepten? Evenmin als een paard in de woestijn struikelden zij;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hen door de watervloeden deed gaan, Zonder te struikelen, als een ros over de steppe?
Dutch 2007 (HTB)
Wie leidde hen over de bodem van de zee? Net als paarden, die door de woestijn rennen, struikelden zij niet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar is Hij die hen door de waterdiepte leidde, als paarden door de woestijn, zonder dat ze struikelden?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die hen leidde door de bruisende wateren? Als een paard in de woestijn struikelden zij niet,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie leidde hen over de bodem van de zee? Net als paarden die door de woestijn rennen, struikelden zij niet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die hen leidde door de afgronden; als een paard in de woestijn, struikelden zij niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die hen leidde door de afgronden; als een paard in de woestijn, struikelden zij niet.