Isaiah 63:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik vertrapte de volken in mijn woede. Ik voerde hen dronken en liet hun bloed op de grond stromen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb de volken vertrapt in Mijn toorn, Ik heb hen dronken gemaakt in Mijn grimmigheid, Ik heb hun bloed ter aarde doen neerdalen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ik vertrapte volken in mijn toorn, maakte hen dronken in mijn grimmigheid en deed hun bloed ter aarde stromen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik vertrapte de volkeren in mijn toorn, Maakte ze dronken van mijn gramschap; En Ik liet hun bloed Op de aarde stromen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik vernietigde de heidense volken in mijn toorn; Ik bracht hen aan het wankelen en liet hen neerstorten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb de volken vertrapt in mijn toorn, Ik voerde hen dronken in mijn woede, Ik heb hun bloed op de aarde laten stromen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb de volken vertrapt in mijn toorn, Ik heb hen dronken gemaakt in mijn woede en Ik heb hun bloed ter aarde doen neer stromen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik vernietigde de heidense volken in mijn toorn, Ik bracht hen aan het wankelen en liet hen neerstorten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik heb de volken vertreden in Mijn toorn, en Ik heb hen dronken gemaakt in Mijn grimmigheid; en Ik heb hun kracht ter aarde doen nederdalen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik heb de volken vertreden in Mijn toorn, en Ik heb hen dronken gemaakt in Mijn grimmigheid; en Ik heb hun kracht ter aarde doen nederdalen.