Isaiah 64:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Onze heilige, prachtige tempel waar onze voorouders U prezen, is afgebrand. Alles waarvan wij hielden, is verwoest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ons heilig, luisterrijk huis, waarin onze vaderen U prezen, is met vuur verbrand; alles wat ons dierbaar was, is tot een puinhoop geworden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ons heilig en luisterrijk huis, waar onze vaderen U loofden, werd een prooi der vlammen en al wat ons dierbaar was, een puinhoop.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onze heilige en heerlijke tempel, Waarin onze vaderen U hebben geloofd, Is een prooi der vlammen geworden; Al wat ons dierbaar was, ligt in puin!
Dutch 2007 (HTB)
Onze heilige, prachtige tempel, waar onze vaders U loofden, is platgebrand en alle mooie dingen zijn verwoest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ons heilige, prachtige huis waarin onze voorvaders U loofden is platgebrand. Alles wat ons zo lief was, is verwoest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
HEERE, zou U zich bij deze dingen inhouden, zou U zwijgen en ons nog verder in het nauw drijven?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onze heilige, prachtige tempel, waar onze vaders U loofden, is platgebrand en alle mooie dingen zijn verwoest.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ons heilig en ons heerlijk huis, waarin onze vaders U loofden, is met vuur verbrand; en al onze gewenste dingen zijn tot woestheid geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ons heilig en ons heerlijk huis, waarin onze vaders U loofden, is met vuur verbrand; en al onze gewenste dingen zijn tot woestheid geworden.