Isaiah 64:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand heeft ooit zoiets gezien. Niemand heeft ooit zoiets gehoord. Alleen U wist wat U wil gaan doen voor de mensen die op U vertrouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, van oude tijden af heeft men het niet gehoord, men heeft het niet ter ore genomen en geen oog heeft het gezien, behalve U, o God, wat Hij doen zal voor wie op Hem wacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, van oudsher heeft men het niet gehoord noch vernomen, geen oog heeft gezien een God buiten U, die optreedt ten behoeve van wie op Hem wacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En waarvan men nog nooit had gehoord! Neen, geen oor heeft gehoord, Geen oog ooit gezien: Een God, buiten U, Die helpt, die op U hopen;
Dutch 2007 (HTB)
Want sinds het begin van de aarde heeft niemand ooit zoiets gezien of gehoord als onze God, Die werkt voor degenen die op Hem wachten!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niemand heeft ooit zoiets vernomen, geen oor heeft ooit zoiets gehoord, geen oog heeft ooit buiten U een god gezien die zó optreedt voor wie zijn hoop op Hem heeft gevestigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zich over gerechtigheid verblijdt en die ook doet, zult U tegemoetkomen, hen die in uw wegen aan U denken. Zie, U barstte in toorn uit, want wij hadden gezondigd. Wij deden het altijd al, zouden wij dan gered worden?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want wat niemand ooit heeft gezien of gehoord en wat niemand ooit heeft bedacht, dat heeft God allemaal klaar voor hen die op Hem wachten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, van ouds heeft men het niet gehoord, noch met oren vernomen, en geen oog heeft het gezien, behalve Gij, o God! wat Hij doen zal dien, die op Hem wacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, van ouds heeft men het niet gehoord, noch met oren vernomen, en geen oog heeft het gezien, behalve Gij, o God! wat Hij doen zal dien, die op Hem wacht.