Isaiah 65:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Want let op, Ik maak een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. Alles wat vroeger gebeurd is, zal vergeten zijn. Niemand zal er nog aan denken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, Ik schep een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. Aan de vorige dingen zal niet meer gedacht worden, ze zullen niet meer opkomen in het hart.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, Ik schep een nieuwe hemel en een nieuwe aarde; aan wat vroeger was, zal niet gedacht worden, het zal niemand in de zin komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zie, Ik zal een nieuwe hemel En een nieuwe aarde scheppen! Aan de vroegere denkt men niet terug, Ze komen niet weer in de gedachten op;
Dutch 2007 (HTB)
Want kijk, Ik schep een nieuwe hemel en een nieuwe aarde: Zo mooi, dat niemand meer aan de oude zal terugdenken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Want zie, Ik schep een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. Alles wat er vroeger was, zal vergeten zijn, niemand zal er nog aan denken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want zie, Ik schep nieuwe hemelen en een nieuwe aarde. Aan de vroegere dingen zal niet meer gedacht worden en zij zullen niet meer in het hart opkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want kijk, Ik schep een nieuwe hemel en een nieuwe aarde: zo mooi dat niemand meer aan de oude zal terugdenken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ziet, Ik schep nieuwe hemelen en een nieuwe aarde; en de vorige dingen zullen niet meer gedacht worden, en zullen in het hart niet opkomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ziet, Ik schep nieuwe hemelen en een nieuwe aarde; en de vorige dingen zullen niet meer gedacht worden, en zullen in het hart niet opkomen.