Isaiah 65:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wolven en schapen zullen samen grazen. Leeuwen zullen net als koeien gras eten. Slangen zullen stof eten. Ze zullen niemand kwaad doen. Op mijn heilige berg zal niemand een ander nog kwaad doen, zegt de Heer."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een wolf en een lammetje zullen gezamenlijk weiden, een leeuw zal stro eten als een rund, een slang — zijn voedsel zal stof zijn. Zij zullen geen kwaad doen en geen verderf aanrichten op heel Mijn heilige berg, zegt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wolf en het lam zullen tezamen weiden en de leeuw zal stro eten als het rund, en de slang zal stof tot spijze hebben; zij zullen geen kwaad doen noch verderf stichten op gans mijn heilige berg, zegt de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen wolf en lam eendrachtig grazen, De leeuw vreet hooi als het rund, De slang zal zich voeden met stof: Ze zullen geen kwaad of onheil stichten Op heel mijn heilige berg, Spreekt Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
De wolf en het lam zullen samen eten; de leeuw zal stro eten als een os; giftige slangen zullen niemand meer verslinden, maar stof eten. In die dagen zal niemand meer worden gewond of vernietigd, want op mijn heilige berg zal geen kwaad meer geschieden, zegt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wolf en lam zullen samen grazen. De leeuw zal stro eten als een rund. Stof zal het voedsel van de slang zijn. Niemand zal nog kwaad doen of doden op heel mijn heilige berg, zegt de Heer***."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De wolf en het lam zullen samen weiden en de leeuw zal stro eten als een rund en stof zal het voedsel van de slang zijn. Zij zullen geen kwaad doen en geen verwoesting aanrichten op heel mijn heilige berg, zo zegt de HEERE.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wolf en het lam zullen samen eten, de leeuw zal stro eten als een os, giftige slangen zullen stof eten. In die dagen zal niemand meer worden gewond of vernietigd, want op mijn heilige berg zal geen kwaad meer geschieden, zegt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De wolf en het lam zullen te zamen weiden, en de leeuw zal stro eten als een rund, en stof zal de spijze der slang zijn; zij zullen geen kwaad doen noch verderven op Mijn gansen heiligen berg, zegt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De wolf en het lam zullen te zamen weiden, en de leeuw zal stro eten als een rund, en stof zal de spijze der slang zijn; zij zullen geen kwaad doen noch verderven op Mijn gansen heiligen berg zegt de HEERE.