Isaiah 66:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer zegt: "Ik zal vrede naar Jeruzalem laten toestromen als een rivier. En de rijkdommen van de volken zullen als een brede stroom naar Jeruzalem stromen. Ik zal jullie te eten geven. Ik zal jullie verzorgen en vertroetelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zo zegt de HEERE: Zie, Ik doe de vrede naar haar toestromen als een rivier, en de luister van de heidenvolken als een alles overstromende beek. Dan zult u zuigen, u zult op de heup gedragen en op de knieën vertroeteld worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zo zegt de HERE: Zie, Ik doe haar de vrede toestromen als een rivier en de heerlijkheid der volken als een overvolle beek; dan zult gij zuigen, gij zult op de heup gedragen en op de knieën gekoesterd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, Jahweh heeft het gezegd! Zie, Ik leid haar de vrede toe als een stroom, De glorie der volken als een bruisende vloed. Haar zuigelingen worden op de heup gedragen, En op de knieën vertroeteld.
Dutch 2007 (HTB)
Voorspoed zal Jeruzalem als een rivier overspoelen, zegt de HERE, want Ik zal het sturen; de rijkdommen van de niet-Joden zullen naar haar toestromen. Haar kinderen zullen aan haar borst worden gevoed, op haar heup worden gedragen en op haar schoot worden geknuffeld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want dit zegt de Heer***: Zie, Ik zal Jeruzalem overspoelen met vrede als een rivier, met een stroom van rijkdommen van de volken, als een overlopende beek, en jullie zullen daarvan drinken. Jullie zullen op de heup worden gedragen, liefdevol vertroeteld worden op haar schoot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want zo zegt de HEERE: ‘Zie, Ik zal haar vrede doen toestromen als een rivier en de heerlijkheid van de volken als een overstromende beek, opdat jullie ervan zullen zuigen. Jullie zullen op de heupen gedragen en op de knieën vertroeteld worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voorspoed zal Jeruzalem als een rivier overspoelen, zegt de Here, want Ik zal het sturen, de rijkdommen van andere volken zullen naar haar toestromen. Haar kinderen zullen aan haar borst worden gevoed, op haar heup worden gedragen en op haar schoot worden geknuffeld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal den vrede over haar uitstrekken als een rivier, en de heerlijkheid der heidenen als een overlopende beek; dan zult gijlieden zuigen; gij zult op de zijden gedragen worden, en op de knieën zeer vriendelijk getroeteld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal den vrede over haar uitstrekken als een rivier, en de heerlijkheid der heidenen als een overlopende beek; dan zult gijlieden zuigen; gij zult op de zijden gedragen worden, en op de knieen zeer vriendelijk getroeteld worden.