Isaiah 66:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want let op, Ik zal komen als een vuur. Mijn strijdwagens zullen komen aanrazen als een storm. Mijn straf komt als een laaiend vuur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, de HEERE zal komen in vuur, en Zijn strijdwagens zullen komen als een wervelwind, om in grimmigheid Zijn toorn te laten gelden, Zijn bestraffing in vlammen van vuur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, de HERE zal komen als vuur en zijn wagens zullen zijn als een storm, om zijn toorn te openbaren in gloed en zijn dreiging in vuurvlammen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zie, Jahweh komt als een vuur, Zijn wagens als een orkaan, Om zijn gramschap te tonen in vuur, zijn dreigen in vlammen;
Dutch 2007 (HTB)
Want kijk, de HERE zal komen met vuur en snelle wagens van vervloeking en Hij zal Zijn toorn als een vuur alles laten verbranden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zie, de Heer*** zal komen met vuur, zijn strijdwagens zijn als een wervelwind. Hij komt om zijn vlammende toorn uit te storten, zijn dreiging is als een laaiend vuur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want zie, de HEERE zal komen in vuur, zijn wagens zullen zijn als een wervelwind om zijn toorn door een uitbarsting van woede tot bedaren te brengen en zijn verontwaardiging door vuurvlammen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want kijk, de Here zal komen met vuur en snelle wagens van vervloeking en Hij zal zijn toorn als een vuur alles laten verbranden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ziet, de HEERE zal met vuur komen, en Zijn wagenen als een wervelwind; om met grimmigheid Zijn toorn hiertoe te wenden, en Zijn schelding met vuurvlammen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ziet, de HEERE zal met vuur komen, en Zijn wagenen als een wervelwind; om met grimmigheid Zijn toorn hiertoe te wenden, en Zijn schelding met vuurvlammen.