Isaiah 66:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Uit de stad zal een dreunend geluid te horen zijn. Het komt uit de tempel! Het is de stem van de Heer die zijn vijanden straft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een geluid van een gejoel uit de stad, een geluid uit de tempel, de stem van de HEERE! Hij vergeldt Zijn vijanden naar wat zij verdienen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er klinkt gedruis uit de stad! Het klinkt uit de tempel! De stem van de HERE, die vergelding brengt over zijn vijanden!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoort, geraas uit de stad, gerommel uit de tempel: Het is de donder van Jahweh, Die wraak op zijn vijanden neemt!
Dutch 2007 (HTB)
Wat is dat voor een opschudding in de stad? Wat is dat voor een vreselijk lawaai uit de tempel? Het is de stem van de HERE, Die vergelding over Zijn vijanden brengt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zal luid tumult klinken in de stad, een gedreun vanuit de tempel: de stem van de Heer***, die zijn vijanden vergeldt naar hun daden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal een groot rumoer uit de stad klinken, een stem uit de Tempel, de stem van de HEERE, die zijn vijanden hun verdiende loon geeft.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat is dat voor een opschudding in de stad? Wat komt daar voor een vreselijk lawaai uit de tempel? Het is de stem van de Here, die vergelding over zijn vijanden brengt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er zal een stem van een groot rumoer uit de stad zijn, een stem uit den tempel, de stem des HEEREN, Die Zijn vijanden de verdiensten vergeldt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er zal een stem van een groot rumoer uit de stad zijn, een stem uit den tempel, de stem des HEEREN, Die Zijn vijanden de verdiensten vergeldt.