Isaiah 7:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar vóórdat de jongen oud genoeg zal zijn om 'nee' te zeggen tegen het kwaad en het goede te doen, zullen de twee landen waarvoor u nu bang bent, hun koningen kwijt zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, voordat de jongen in staat is het kwade te verwerpen en het goede te kiezen, zal het land verlaten zijn, namelijk het land van de twee koningen voor wie u in angst verkeert.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar voordat de jongen weet het kwade te verwerpen en het goede te verkiezen, zal het land ontvolkt zijn, voor welks beide koningen gij angstig zijt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar voordat de knaap het kwade weet te verwerpen en het goede te kiezen, zal het land ontvolkt zijn, waarvan gij de twee koningen vreest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar voordat deze jongen het kwade weet af te wijzen en voor het goede weet te kiezen, zal dat land waarvan de twee koningen u nu zo veel angst aanjagen, ontvolkt zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want voordat de jongen het kwade weet te verwerpen en het goede te verkiezen, zal het grondgebied van de twee koningen waarvoor jij zo bang bent, verlaten zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zullen de twee koningen voor wie u zo bang bent (de koningen van Israël en Syrië) beiden dood zijn. En hun land zal ontvolkt zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zekerlijk, eer dit knechtje weet te verwerpen het kwade, en te verkiezen het goede, zal dat land, waarover gij verdrietig zijt, verlaten zijn van zijn twee koningen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zekerlijk, eer dit Knechtje weet te verwerpen het kwade, en te verkiezen het goede, zal dat land, waarover gij verdrietig zijt, verlaten zijn van zijn twee koningen.