Isaiah 7:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook op de akkers op de berghellingen zullen alleen maar dorens en distels groeien. Daarom zal er niemand meer komen. De boeren zullen er alleen nog hun vee laten grazen. Schapen en koeien zullen er de distels vertrappen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook al de wijn bergen, die met de schoffel geschoffeld worden, daar zal geen mens komen, uit vrees voor dorens en distels. Het zal echter alleen nog kunnen dienen om runderen in te drijven of om het door kleinvee te laten vertrappen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En alle bergen, die met de hak bewerkt worden, daar zal men niet komen uit vrees voor de dorens en distels, maar zij zullen slechts dienen om er de runderen in te drijven en ze door de schapen te laten vertreden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En alle bergen, die met de spade werden bewerkt. Men zal er niet heengaan Uit vrees voor de doornen en distels; Ze zullen enkel nog dienen, om er het vee in te jagen, En door de schapen te worden vertrapt.
Dutch 2007 (HTB)
Niemand zal het in zijn hoofd halen de vruchtbare heuvels te betreden, waar eens de beste gewassen groeiden, want alles is daar overwoekerd met dorens en distels. Slechts het vee, de schapen en de geiten zullen daar grazen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En op alle bergen die vroeger met schoffels werden bewerkt, zal uit vrees voor de doornstruiken en distels niemand nog komen. Ze zullen worden begraasd door de ossen en worden vertrapt door de schapen en geiten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op alle berghellingen die men met een pikhaak bewerkt, zal men ook niet meer komen uit vrees voor de dorens en distels. Het land zal dienen om er koeien op los te laten en om het door de lammeren te laten vertrappen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niemand zal het in zijn hoofd halen de vruchtbare heuvels te betreden, waar eens de beste gewassen groeiden, want alles is daar overwoekerd met dorens en distels. Slechts het vee, de schapen en de geiten zullen daar grazen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook al de bergen, die men met houwelen pleegt om te hakken, daar zal men niet komen uit vrees der doornen en der distelen; maar die zullen wezen tot inzending van den os, en tot vertreding van het kleinvee.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook al de bergen, die men met houwelen pleegt om te hakken, daar zal men niet komen uit vrees der doornen en der distelen; maar die zullen wezen tot inzending van den os, en tot vertreding van het kleinvee.