Isaiah 7:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Damaskus blijft de hoofdstad van [alleen] het land Aram, met Rezin als koning. Maar binnen 65 jaar zal het met het koninkrijk Israël afgelopen zijn. Als volk zal het niet langer bestaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het hoofd van Syrië is Damascus, en het hoofd van Damascus is Rezin. En binnen vijfenzestig jaar zal Efraïm verpletterd worden en niet meer als volk bestaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar Damascus blijft het hoofd van Aram en het hoofd van Damascus blijft Resin – binnen nog vijfenzestig jaar zal Efraïm verbroken worden, zodat het geen volk meer is –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het hoofd van Aram is Damascus, Het hoofd van Damascus is Resin,
Dutch 2007 (HTB)
Damascus blijft slechts de hoofdstad van Syrië en koning Rezin zal er niet in slagen zijn grondgebied uit te breiden. En binnen 65 jaar zal ook Efraïm ophouden te bestaan. (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Damaskus is de hoofdstad van Aram, en Rezin is het hoofd van Damaskus. Maar binnen 65 jaar zal Efraïm ten onder gaan en als volk niet langer bestaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Damascus is het hoofd van Aram en Rezin is het hoofd van Damascus en al binnen vijfenzestig jaar zal Efraïm verbroken worden zodat het geen volk meer is,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Damascus blijft slechts de hoofdstad van Syrië en koning Rezin zal er niet in slagen zijn grondgebied uit te breiden. En binnen vijfenzestig jaar zal ook Efraïm ophouden te bestaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Damaskus zal het hoofd van Syrië zijn, en Rezin het hoofd van Damaskus; en in nog vijf en zestig jaren zal Efraïm verbroken worden, dat het geen volk zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Damaskus zal het hoofd van Syrie zijn, en Rezin het hoofd van Damaskus; en in nog vijf en zestig jaren zal Efraim verbroken worden, dat het geen volk zij.