Isaiah 8:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, ik en de kinderen die de Heer mij heeft gegeven, lopen in Israël rond als een teken en een waarschuwing [(door de namen die ze hebben)]. De Heer van de hemelse legers die op de berg Sion woont, gebruikt ons zo om het volk Israël te waarschuwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, ik en de kinderen die de HEERE mij gegeven heeft, dienen tot tekenen en wonderen in Israël, afkomstig van de HEERE van de legermachten, Die op de berg Sion woont.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, ik en de kinderen die mij de HERE gegeven heeft, zijn tot tekenen en tot zinnebeelden onder Israël vanwege de HERE der heerscharen, die op de berg Sion woont.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, ik en de kinderen, die Jahweh mij gaf, Zijn tekens en zinnebeelden in Israël, Gegeven door Jahweh der heirscharen, Die woont op de Sion.
Dutch 2007 (HTB)
Ik en de kinderen die God mij heeft gegeven, hebben symbolische namen die de plannen van de HERE van de hemelse legers met Zijn volk onthullen: Jesaja betekent 'De HERE zal Zijn volk redden', Schear-Jaschub betekent 'Een restant zal terugkeren' en Maher-Schalal Chaz-Baz betekent 'Uw vijanden zullen spoedig zijn vernietigd.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, ik en de kinderen die de Heer*** mij heeft gegeven, dienen als teken en symbolische afbeelding in Israël, afkomstig van de Heer*** van de hemellegers, die op de berg Sion woont.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, ik en de kinderen die de HEERE mij gegeven heeft, zijn tot tekenen en wonderen in Israël vanwege de HEERE van de legermachten die op de berg Sion woont.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik en de kinderen die God mij gegeven heeft, hebben symbolische namen die de plannen van de Here van de hemelse legers met zijn volk onthullen: Jesaja betekent ‘De Here zal zijn volk redden’, Schear-Jaschub betekent ‘Een restant zal terugkeren’ en Maher-Schalal Chaz-Baz betekent ‘Uw vijanden zullen spoedig zijn vernietigd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik en de kinderen, die Mij de HEERE gegeven heeft, zijn tot tekenen en tot wonderen in Israël, van den HEERE der heirscharen, Die op den berg Sion woont.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, ik en de kinderen, die mij de HEERE gegeven heeft, zijn tot tekenen en tot wonderen in Israel, van den HEERE der heirscharen, Die op den berg Sion woont.