Isaiah 8:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar dit volk dat in het donker leeft, zal weer licht krijgen. Eerst bracht de Heer ellende over het gebied van de stam van Zebulon en het gebied van de stam van Naftali. Maar uiteindelijk zal Hij ervoor zorgen dat het weer goed gaat met dit gebied langs de Dode Zee, langs de Jordaan, het Galilea van de volken. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, er zal geen donkerheid blijven voor het land waarin benauwdheid is. Zoals Hij in vroeger tijd minachting heeft gebracht over het land van Zebulon en over het land van Naftali, zo zal Hij in later tijd eer bewijzen aan de Weg van de zee, de overkant van de Jordaan, het Galilea waar de heidenvolken wonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch er zal geen donkerheid wezen voor het land dat in benauwdheid was. Zoals Hij in het verleden smaad bracht over het land van Zebulon en over het land van Naftali, zo brengt Hij in de toekomst eer over de weg der zee, de overzijde van de Jordaan, de landstreek der heidenen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de nacht zal verjaagd worden en er zal geen donkerheid meer zijn voor het land dat verdrukt werd. Zoals Hij aanvankelijk smaad heeft gebracht over het land Zebulon en het land Naftali, brengt Hij later glorie naar de weg van de zee aan de andere zijde van de Jordaan, het woongebied van de heidenen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar dit volk dat in angst leeft, zal niet in duisternis blijven. Zoals Hij eerst vernedering bracht over het land van Zebulon en het land van Naftali, zo zal Hij uiteindelijk eer brengen over de weg naar de zee, aan de overzijde van de Jordaan, het Galilea van de volken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Maar er zal geen donkerheid blijven waar nu benauwdheid is. In vroegere tijd heeft Hij smaad gebracht over het land van Zebulon en over het land van Naftali, in latere tijd zal Hij eer brengen aan de Weg van de Zee, aan de overzijde van de Jordaan, het Galilea van de volken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de nacht zal verjaagd worden en er zal geen donkerheid meer zijn voor het land dat verdrukt werd. Zoals Hij aanvankelijk smaad heeft gebracht over het land van Zebulon en Naftali, brengt Hij later glorie over het gebied aan de weg naar zee, aan de andere zijde van de Jordaan, het woongebied van de heidenen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het land, dat beangstigd was, zal niet gans verduisterd worden; gelijk als Hij het in den eersten tijd verachtelijk gemaakt heeft, naar het land van Zebulon aan, en naar het land van Nafthali aan, alzo heeft Hij het in het laatste heerlijk gemaakt, naar den weg zeewaarts aan gelegen over de Jordaan, aan Galiléa der heidenen.