Isaiah 9:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal de Heer niet langer blij zijn over de jonge mannen. Hij zal niet langer medelijden hebben met de weeskinderen en de weduwen. Want iedereen is slecht. Niemand trekt zich nog iets van God aan. Alles wat de mensen zeggen, is dwaas. Daarom is de Heer nog steeds woedend en houdt zijn straf nog niet op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal de Heere Zich niet verblijden over hun jongemannen, en zal Hij Zich niet ontfermen over hun wezen en hun weduwen, want zij zijn allen huichelaars en kwaaddoeners en elke mond spreekt dwaasheid. Bij dit alles keert Zijn toorn zich niet af; nog is Zijn hand tegen hen uitgestrekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom verheugt de HERE Zich niet over de jonge mannen en ontfermt Hij Zich niet over de wezen en weduwen, want elkeen is een godvergetene en een booswicht en elke mond spreekt dwaasheid. Ondanks dit alles keert zijn toorn zich niet af en blijft zijn hand uitgestrekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die dit volk moesten leiden, zijn zijn verleiders, Die geleid moesten worden, zijn op een doolweg gebracht.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom beleeft de HERE geen genoegen aan hun jonge mannen en heeft Hij zelfs geen medelijden met de weduwen en de wezen. Want zij zijn huichelaars en uit hun monden komt alleen dwaasheid. Daarom is Zijn toorn nog niet bekoeld en heeft Hij Zijn hand nog uitgestoken, klaar om toe te slaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom verheugt de Heer*** Zich niet over hun jongeren, en over hun weeskinderen en hun weduwen zal Hij Zich niet ontfermen, want alles en iedereen is goddeloos en bedrijft kwaad, en iedereen spreekt dwaasheid. Vanwege dit alles is zijn toorn nog niet bekoeld en zijn hand blijft opgeheven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zal mijn Heer zich niet verblijden over hun jongemannen en over hun wezen en hun weduwen zal Hij zich niet ontfermen, want zij allen zijn huichelaars en boosdoeners, en iedere mond spreekt dwaasheid. Bij dit alles keert zijn toorn zich niet af, maar zijn hand blijft uitgestrekt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom beleeft de Here geen genoegen aan hun jonge mannen en heeft Hij zelfs geen medelijden met de weduwen en de wezen. Want zij zijn huichelaars en uit hun monden komt alleen dwaasheid. Daarom is zijn toorn nog niet bekoeld en heeft Hij zijn hand nog dreigend opgeheven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal zich de Heere niet verblijden over hun jongelingen, en hunner wezen en hunner weduwen zal Hij zich niet ontfermen, want zij zijn allen te zamen huichelaars en boosdoeners, en alle mond spreekt dwaasheid. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal zich de Heere niet verblijden over hun jongelingen, en hunner wezen en hunner weduwen zal Hij zich niet ontfermen, want zij zijn allen te zamen huichelaars en boosdoeners, en alle mond spreekt dwaasheid. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt.