Isaiah 9:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het juk dat zwaar op hun schouders lag, de stangen op hun schouders en de stok waarmee ze werden geslagen, zijn door U stukgebroken. Het wordt een bevrijding zoals vroeger, toen de Midianieten verslagen werden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het juk van hun last, de stok op hun schouders, en de knuppel van hun slavendrijver hebt U verbroken als eens op Midiansdag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het juk dat het drukte, en de stang op zijn schouder, de roede van zijn drijver, hebt Gij verbroken als op Midjansdag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zult hun vreugde vermeerderen, hun blijdschap vergroten; Vrolijk zullen ze zijn voor uw aanschijn, Zoals men vrolijk is bij de oogst, Zoals men blij is bij het verdelen van buit!
Dutch 2007 (HTB)
Want God zal de ketenen van dit volk breken en de zweep die het slaat, kapot maken zoals Hij ook deed toen grote groepen Midianieten door Gideons kleine bende werden verslagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want het juk dat op hen drukte, de stangen op hun schouders en de stok van hun slavendrijver hebt U verbrijzeld, zoals in de tijd van de Midianieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want het juk van zijn last en de stok op zijn schouder en de staf die hem aandreef, hebt U verbroken net als op Midiansdag,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want God zal de ketens van dit volk breken en de zweep die het slaat, kapot maken zoals Hij ook deed toen grote groepen Midjanieten door Gideons kleine bende werden verslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het juk van hun last, en den stok hunner schouders, en den staf desgenen, die hen dreef, hebt Gij verbroken, gelijk ten dage der Midianieten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het juk van hun last, en den stok hunner schouders, en den staf desgenen, die hen dreef, hebt Gij verbroken, gelijk ten dage der Midianieten;