Isaiah 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle stampende soldatenlaarzen en alle met bloed bevlekte soldatenkleren zullen worden verbrand. Ze zullen in het vuur worden gegooid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, elke laars, stampend met gedreun, iedere soldaten mantel, gewenteld in bloed, zal verbrand worden, voedsel voor het vuur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want elke schoen die dreunend stampt, en elke mantel, in bloed gewenteld, zal verbrand worden, een prooi van het vuur.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het juk, dat hem drukte, Het blok op zijn schouders, De stok van zijn drijver Breekt Gij als op de dag van Midjan stuk.
Dutch 2007 (HTB)
Op die glorieuze dag van vrede zal het oorlogstuig niet meer worden gebruikt; de met bloed doordrenkte mantels en de dreunende laars zullen worden verbrand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alle dreunend stampende laarzen en met bloed bevlekte kleren worden verbrand, verteerd door het vuur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want elke schoen die door het strijdgewoel besmeurd werd en elke mantel die in bloed gewenteld werd, zal verbrand worden, een prooi van het vuur,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die glorieuze dag van vrede zal het oorlogstuig niet meer worden gebruikt, de met bloed doordrenkte mantels en de dreunende laars zullen worden verbrand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen de ganse strijd dergenen, die streden, met gedruis geschiedde, en de klederen in het bloed gewenteld en verbrand werden, tot een voedsel des vuurs.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen de ganse strijd dergenen, die streden, met gedruis geschiedde, en de klederen in het bloed gewenteld en verbrand werden, tot een voedsel des vuurs.