James 1:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar elke keer als je in de verleiding komt om het verkeerde te doen, komt dat doordat de verlangens van je oude 'ik' aan je trekken. Ze proberen je mee te slepen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ieder mens wordt verzocht, als hij door zijn eigen begeerte wordt meegesleurd en verlokt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zo vaak iemand verzocht wordt, komt dit voort uit de zuiging en verlokking zijner eigen begeerte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, iedere mens wordt door zijn eigen begeerlijkheid bekoord, verleid en verlokt;
Dutch 2007 (HTB)
Het zijn uw eigen slechte verlangens die u in verleiding brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer iemand met verleiding te maken krijgt, zijn het zijn eigen verlangens die aan hem trekken en hem lokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ieder mens wordt door zijn eigen begeerte verleid en hij wordt meegesleept en verlokt.
Dutch Frisian
Oba een jieda woat vesocht, wann hee von siene eajne Lost wajch jetrocke en jelockt woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Iedereen wordt door zijn eigen begerigheid in verleiding gebracht wanneer hij zich laat lokken en bekoren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zijn uw eigen slechte verlangens die u in verleiding brengen.
Dutch Reimer 2001
Oba en jieda eena woat fesocht derch siene eajne Losst, enn daem daut am wajch jelockt en wajch jetrokke woat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar een iegelijk wordt verzocht, als hij van zijn eigen begeerlijkheid afgetrokken en verlokt wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar een iegelijk wordt verzocht, als hij van zijn eigen begeerlijkheid afgetrokken en verlokt wordt.