James 2:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want God die gezegd heeft dat je niet ontrouw mag zijn aan je man of vrouw, heeft ook gezegd dat je niemand mag doden. Stel dat je niet ontrouw bent aan je man of vrouw, maar wel iemand doodt — dan ben je toch ongehoorzaam geweest aan de wet van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, Hij Die gezegd heeft: U zult geen overspel plegen, heeft ook gezegd: U zult niet doodslaan. Als u dan geen overspel bedrijft, maar wel doodslaat, bent u toch een wetsovertreder geworden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Hij, die gezegd heeft: Gij zult niet echtbreken, heeft ook gezegd: Gij zult niet doodslaan. Indien gij nu geen echtbreuk pleegt, maar wel doodslag, zijt gij toch een overtreder van de wet geworden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Hij, die gezegd heeft: "Ge zult geen overspel doen, "Hij heeft ook gezegd: "Ge zult niet doodslaan." Wanneer ge dus geen overspel doet, maar wel doodslaat, dan zijt gij een overtreder der wet.
Dutch 2007 (HTB)
Want God, Die gezegd heeft dat men geen gemeenschap mag hebben met een andere vrouw dan uw eigen, heeft ook gezegd dat u niet mag doden. Dus, als u de regel over het huwelijk niet hebt overtreden, maar wel iemand hebt vermoord, bent u toch schuldig aan het overtreden van Gods wet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Immers, Hij die gezegd heeft: "Jullie mogen geen overspel plegen," heeft ook gezegd: "Jullie mogen niemand vermoorden." Als je geen overspel pleegt, maar wel een moord begaat, ben je toch een wetsovertreder geworden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Hij die gezegd heeft: “Je zult geen overspel plegen!”, heeft ook gezegd: “Je zult niet doden!”. Als je geen overspel pleegt, maar wel doodt, ben je toch een overtreder van de Wet.
Dutch Frisian
Dan dee doa säd: „Dü saust nijch Eehe bräatje”, säd uck: „Dü saust nijch dootmoake”. Wann dü nijch Eehe bratjst, oba dootmoakst, soo best dü een Äwaträda vom Jesatz jeworde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij die zei: “Pleeg geen echtbreuk”, heeft immers ook gezegd: “Pleeg geen moord”. Dus als je bijvoorbeeld geen echtbreuk maar wel moord pleegt, ben je een overtreder van de Wet geworden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want God, die gezegd heeft: ‘U mag geen overspel plegen,’ heeft ook gezegd: ‘U mag niemand doodslaan.’ Dus, als u de regel over het huwelijk niet hebt overtreden, maar wel iemand hebt vermoord, bent u toch schuldig aan het overtreden van Gods wet.
Dutch Reimer 2001
Dan dee doa saed: "Du saust nich de Eehe braeakje", saed uk: "Du saust nich dootmoake". Nu wan du nich de Eehe brakjst, oba moakst waem doot, dan best du en Jesatsbraeakja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Die gezegd heeft: Gij zult geen overspel doen, Die heeft ook gezegd: Gij zult niet doden. Indien gij nu geen overspel zult doen, maar zult doden, zo zijt gij een overtreder der wet geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Die gezegd heeft: Gij zult geen overspel doen, Die heeft ook gezegd: Gij zult niet doden. Indien gij nu geen overspel zult doen, maar zult doden, zo zijt gij een overtreder der wet geworden.