James 2:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Stel dat een broeder of zuster geen kleren en geen eten heeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als er nu een broeder of zuster zonder kleding zou zijn en gebrek zou hebben aan dagelijks voedsel,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Stel, dat een broeder of zuster gebrek heeft aan kleding en aan dagelijks voedsel,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer een broeder of zuster naakt zou zijn en van het dagelijks voedsel beroofd,
Dutch 2007 (HTB)
Als uw vriend niet genoeg te eten krijgt en bijna geen kleren heeft en u zegt tegen hem:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Stel dat een broeder of zuster gebrek heeft aan kleding en eten,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als een broeder of zuster naakt zou zijn en dagelijks voedsel tekort zou komen
Dutch Frisian
Wann een Brooda oda eene Sesta ohne Tjleeda es en aune däajliche Noarinj liede,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Stel dat een van onze broeders en zusters niet over fatsoenlijke kledij beschikt en gebrek heeft aan voldoende eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als uw vriend niet genoeg te eten krijgt en bijna geen kleren heeft en u zegt tegen hem:
Dutch Reimer 2001
Wan en Brooda oda Sesta noaktijch es, en nich jenuach to aeta haft,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien er nu een broeder of zuster naakt zouden zijn, en gebrek zouden hebben aan dagelijks voedsel;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien er nu een broeder of zuster naakt zouden zijn, en gebrek zouden hebben aan dagelijks voedsel;