James 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zien dus dat God pas blij is met mensen, als ze niet alleen geloven, maar dat geloof ook laten zien door wat ze doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U ziet dus nu dat een mens uit werken gerechtvaardigd wordt en niet alleen uit geloof.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij ziet, dat een mens gerechtvaardigd wordt uit werken en niet slechts uit geloof.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge ziet: uit wèrken wordt de mens gerechtvaardigd, en niet uit geloof alleen.
Dutch 2007 (HTB)
Hieruit blijkt dus dat een mens gered wordt door wat hij gelooft én door wat hij doet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Begrijp dan toch dat een mens om zijn daden rechtvaardig verklaard wordt, niet alleen om zijn geloof.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zien dus dat een mens door werken gerechtvaardigd wordt en niet door het geloof alleen.
Dutch Frisian
Jie seene, daut een Mensch üt von Woatje jerajchtfoadijcht woat en nijch üt von Gloowe auleen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Je ziet dus dat men met God in het reine komt op grond van daden, en niet van geloof alleen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hieruit blijkt dus dat een mens gered wordt door wat hij gelooft én door wat hij doet.
Dutch Reimer 2001
Jie seene dan daut en Mensch derch Woakje jerajchfoadicht woat, en nich bloos derch Gloowe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet gij dan nu, dat een mens uit de werken gerechtvaardigd wordt, en niet alleenlijk uit het geloof?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet gij dan nu, dat een mens uit de werken gerechtvaardigd wordt, en niet alleenlijk uit het geloof?