James 2:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als je de ene mens belangrijker vindt dan de andere, ben je ongehoorzaam aan de wet van God. Dan zal de wet je veroordelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als u met aanzien des persoons handelt, begaat u een zonde en wordt u door de wet ontmaskerd als overtreders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch indien gij met aanzien des persoons handelt, doet gij zonde en wordt gij door de wet overtuigd van overtreding.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar wanneer gij handelt volgens aanzien van personen, dan zondigt gij, en wordt gij als overtreder aangeklaagd door de wet.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als de rijken bij u een streepje vccr hebben, overtreedt u de wet van God; dan zondigt u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als je onderscheid maakt tussen mensen, zondig je en word je door de Wet als overtreder bestempeld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar als jullie met aanzien van de persoon handelen, dan zondigen jullie en worden jullie door de Wet als overtreders van de Wet veroordeeld.
Dutch Frisian
Oba wann jie de Persoon aunseehne, soo doo jie sindje, enn däm jie von däm Jesatz aus Äwaträda äwafeaht woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar als je discrimineert, zondig je en word je door de Wet als overtreder beschouwd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als de rijken bij u voorgetrokken worden, overtreedt u de wet van God, dan zondigt u.
Dutch Reimer 2001
Oba wan jie de Persoon aunseene, dan doo jie sindje, en woare fonn daut Jesats jestroft aus Febraeakja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.