James 3:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de wijsheid die van God komt, is zuiver, vol vrede, bescheiden, gehoorzaam, vriendelijk en vol goede daden, zonder iemand voor te trekken, en eerlijk bedoeld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de wijsheid die van boven is, is ten eerste rein, vervolgens vreedzaam, welwillend, voor rede vatbaar, vol barmhartigheid en goede vruchten, onpartijdig en ongeveinsd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de wijsheid van boven is vooreerst rein, vervolgens vreedzaam, vriendelijk, gezeggelijk, vol van ontferming en goede vruchten, onpartijdig en ongeveinsd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De wijsheid, die van boven komt, is vóór alles rein, maar ook vredelievend, inschikkelijk, gezeggelijk, vol barmhartigheid en goede vruchten, onpartijdig, ongeveinsd;
Dutch 2007 (HTB)
Maar de wijsheid die van God komt, is bovenal zuiver. Zij is ook vreedzaam, vriendelijk en beleefd; zij is bereid te praten en anderen gelijk te geven; zij leeft intens met anderen mee en doet veel goed; zij spreekt rechtuit en is zeker en oprecht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de wijsheid die van boven komt is ten eerste zuiver, verder vreedzaam, bescheiden, inschikkelijk, vol barmhartigheid, draagt goede vrucht, is onpartijdig en oprecht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de wijsheid die van boven komt, is zuiver, vreedzaam, zachtmoedig, onderdanig, vol barmhartigheid en goede vruchten, onpartijdig en zonder aanzien van de persoon.
Dutch Frisian
Oba de Weissheit von bowe es easchtens rein, dan frädlijch, jelind, foljsaum, voll Erboarme en goode Frucht, onnparteiisch nijch twiewle, onnjeheijchelt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarentegen is de wijsheid van boven allereerst zuiver, en verder vreedzaam, vriendelijk, redelijk, vol mededogen en goede vruchten, onpartijdig en oprecht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de wijsheid die van God komt, is bovenal zuiver. Zij is ook vreedzaam, vriendelijk en beleefd. Zij is bereid te praten en anderen gelijk te geven. Zij leeft intens met anderen mee en doet veel goed. Zij spreekt rechtuit en is zeker en oprecht.
Dutch Reimer 2001
Oba dee Weisheit dee fonn Bowe kjemt es easchtens rein, fraedlich, jelind, jehuarsaum, foll Erboarme en goode Woakje, deit nich twiewle, en heichelt nich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de wijsheid, die van boven is, die is ten eerste zuiver, daarna vreedzaam, bescheiden, gezeggelijk, vol van barmhartigheid en van goede vruchten, niet partijdig oordelende, en ongeveinsd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de wijsheid, die van boven is, die is ten eerste zuiver, daarna vreedzaam, bescheiden, gezeggelijk, vol van barmhartigheid en van goede vruchten, niet partijdig oordelende, en ongeveinsd.