James 3:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mensen die leven zoals God het wil, zaaien als het ware vrede. Daardoor zullen ze ook vrede oogsten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de vrucht van de gerechtigheid wordt in vrede gezaaid voor hen die vrede stichten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar gerechtigheid is een vrucht, die in vrede wordt gezaaid voor hen, die vrede stichten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en de vredevrucht der gerechtigheid wordt gezaaid door hen, die de vrede bewaren.
Dutch 2007 (HTB)
Vredestichters zaaien vrede en zij oogsten goedheid en rechtvaardigheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vredelievende mensen die vrede zaaien, zullen als vrucht rechtvaardigheid oogsten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de vruchten van de gerechtigheid worden in rust gezaaid door hen die vrede stichten.
Dutch Frisian
Oba de Frucht de Jerajchtijchtjeit woat fe dän jeseit, de Fräd stefte moake.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vredestichters die in vrede zaaien, oogsten gerechtigheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vredestichters zaaien vrede en zij oogsten goedheid en rechtvaardigheid.
Dutch Reimer 2001
Dee Jerajchtichkjeits Frucht woat jeseit enn Fraed fa daen dee Fraed moake.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.