James 5:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We zeggen dat het heerlijk voor hen was dat ze altijd op God bleven vertrouwen, wát er ook gebeurde. Jullie hebben gehoord van Job. Jullie weten hoe hij op God bleef vertrouwen, al had hij het nóg zo moeilijk. Uiteindelijk maakte God alle dingen weer goed voor hem. Daaraan kunnen jullie zien dat de Heer heel erg goed is voor de mensen en dat Hij veel van hen houdt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, wij prijzen hen gelukzalig die volharden. U hebt gehoord van de volharding van Job, en u hebt de uitkomst van de Heere gezien, dat de Heere vol ontferming is en barmhartig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, wij prijzen hen zalig, die volhard hebben; gij hebt van de volharding van Job gehoord en gij hebt uit het einde, dat de Here deed volgen, gezien, dat de Here rijk is aan barmhartigheid en ontferming.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, de geduldigen prijzen we zalig; gij hebt van Jobs geduld gehoord, gij kent ook de uitkomst, die de Heer heeft geschonken, "omdat de Heer vol medelijden is en ontferming."
Dutch 2007 (HTB)
Wij noemen hen gelukkig, omdat zij dwars door alles heen de Here trouw gebleven zijn. Denk maar eens aan Job, die het niet opgaf. U weet hoe het met hem afliep. Daaruit blijkt dat de Here liefdevol en goed is en vol medeleven Zijn hulp geeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wij noemen hen gezegend, omdat ze hebben standgehouden. En jullie hebben gehoord van het geduld van Job. En aan wat de Heer uiteindelijk deed, hebben jullie gezien dat Hij bijzonder barmhartig is en Zich ontfermt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, wij zegenen degenen die volharden. Jullie hebben gehoord van de volharding van Job en jullie hebben de uitkomst gezien, die de HEERE voor hem be werkte, want de HEERE is barmhartig en vol ontferming.
Dutch Frisian
Tjitj, wie preise dee seelijch, dee ütjehoole ha. Von däm Üthoole Hiobs ha jie jeheat, en daut Enj vom Harrn ha jie jeseehne, daut de Harr voll ennalijche Metjefeel en Erboarme es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij die hebben volhard, worden als gezegend beschouwd. Jullie hebben gehoord over de volharding van Job en jullie hebben gezien wat de Heer uiteindelijk heeft gedaan. De Heer is vol mededogen en medeleven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij noemen hen gelukkig, omdat zij dwars door alles heen de Here trouw gebleven zijn. Denk maar eens aan Job, die het niet opgaf. U weet hoe het met hem afliep. Daaruit blijkt dat de Here liefdevol en goed is en vol medeleven zijn hulp geeft.
Dutch Reimer 2001
Kjikjt! wie raeakjne daen jesaeajent dee utjehoole ha. Jie ha fonn daem Hiopp jeheat, en ha sien Enj jeseene, daut de Herr seeha Metliedent en erboarment es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, wij houden hen gelukzalig, die verdragen; gij hebt de verdraagzaamheid van Job gehoord, en gij hebt het einde des Heeren gezien, dat de Heere zeer barmhartig is en een Ontfermer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, wij houden hen gelukzalig, die verdragen; gij hebt de verdraagzaamheid van Job gehoord, en gij hebt het einde des Heeren gezien, dat de Heere zeer barmhartig is en een Ontfermer.