James 5:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie geld is niets meer waard. Jullie kleren worden door de motten opgegeten. Jullie goud en zilver roesten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw rijkdom is vergaan en uw kleren zijn door de motten aangevreten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw rijkdom is verrot, uw klederen zijn door de mot aangevreten,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw rijkdom is verrot, uw gewaden zijn verteerd door de mot;
Dutch 2007 (HTB)
Uw rijkdom is weggerot en uw mooie kleren zijn door de mot aangevreten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie rijkdom is verrot, jullie kleren zijn door de motten aangevreten, jullie goud en zilver is verroest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jullie rijkdom is bedorven en jullie kleren zijn door de motten aangevreten,
Dutch Frisian
Jun Ritjdom es vefült, en jüne Tjleeda send vonne Motte vefräte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie rijkdom is verrot, je kledij door de motten aangevreten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw rijkdom is weggerot en uw mooie kleren zijn door de mot aangevreten.
Dutch Reimer 2001
Jun Rikjdom es fefult, en june Kjleeda sent fonn Motte fefraete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;