James 5:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die roest is het bewijs dat jullie verkeerd bezig zijn. Het veroordeelt jullie. Want jullie hebben schatten opgepot, en dat terwijl het eind van de tijd in zicht is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw goud en zilver is verroest en hun roest zal een getuigenis tegen u zijn en uw vlees als een vuur verteren. U hebt schatten verzameld in de laatste dagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
uw goud en zilver is verroest, en het roest ervan zal tegen u getuigen en uw vlees verteren als vuur. Gij zijt schatten gaan opleggen, terwijl het de laatste dagen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
uw goud en zilver is verroest, en hun roest zal tegen u getuigen en ook wegvreten uw vlees; vuur hebt gij u als een schat opgehoopt voor het einde der dagen.
Dutch 2007 (HTB)
Uw zilver en goud zijn waardeloos geworden. Omdat u het renteloos hebt laten liggen, zult u erdoor worden aangeklaagd; en u zult erdoor worden verteerd als door een vuur. Al die ellende hebt u zelf opgespaard voor de dag van het grote oordeel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Die roest zal tegen jullie getuigen en als vuur jullie lichaam verbranden. Dat is omdat jullie rijkdommen oppotten, terwijl de tijd ten einde loopt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
jullie goud en zilver is verroest en het roest ervan zal tegen jullie getuigen en jullie lichaam verteren. Jullie hebben voor jezelf vuur verzameld voor de laatste dagen.
Dutch Frisian
Jun Gold en Selwa es verostat, en äa Rost woat tom Zeijniss senne jäajen jünt en jun Fleesch fräte aus Fia; jie ha Schauts jesaumelt enn dee latste Doag.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie goud en zilver is verroest, en die roest zal tegen je getuigen. Het zal je lichaam verteren als vuur. Jullie hebben schatten verzameld terwijl het einde van de tijd nadert.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw zilver en goud zijn door roest aangetast. Die roest zal tegen u getuigen tegenover God en u zult erdoor worden verteerd als door een vuur. U blijft rijkdom verzamelen, terwijl de dag van het grote oordeel nabij is.
Dutch Reimer 2001
Jun Gollt en selwa es ferosstat, en daut Jeft doafonn woat en Zeichnes jaeajen junt senne, en woat jun Fleesch oppfraete soo aus Fia. Jie ha Schats toop jelajcht enne latste Doag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw goud en zilver is verroest; en hun roest zal u zijn tot een getuigenis, en zal uw vlees als een vuur verteren; gij hebt schatten vergaderd in de laatste dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw goud en zilver is verroest; en hun roest zal u zijn tot een getuigenis, en zal uw vlees als een vuur verteren; gij hebt schatten vergaderd in de laatste dagen.