James 5:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie hebben de arbeiders die op jullie akkers hebben gewerkt, niet betaald. Luister: dat schreeuwt om rechtvaardigheid! En de arbeiders die voor jullie de oogst hebben binnengehaald, roepen tot de Almachtige God [omdat jullie hen er niet voor betaald hebben].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, het loon van de arbeiders die uw velden gemaaid hebben, dat door u achtergehouden is, schreeuwt tot God, en de jammerklachten van hen die geoogst hebben, zijn doorgedrongen tot de oren van de Heere van de hemelse legermachten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, het loon, dat door u is ingehouden van de arbeiders, die uw landen hebben gemaaid, schreeuwt, en het geroep van hen, die uw oogst hebben binnengehaald, is doorgedrongen tot de oren van de Here Sebaot.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, het achterstallige loon der arbeiders, die uw akkers hebben gemaaid, schreeuwt luid tegen u op; de kreten der maaiers dringen door in de oren des Heren Sabaót.
Dutch 2007 (HTB)
Luister naar het geschreeuw van de landarbeiders die u niet hebt gegeven wat zij verdienden. De Oppermachtige Here heeft hun geschreeuw ook gehoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hoor hoe het loon van de arbeiders die jullie velden hebben gemaaid luid roept, omdat jullie het achtergehouden hebben! Het gejammer van hen die de oogst hebben binnengehaald dringt door in de oren van de Heer van de hemellegers.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, het loon, dat door jullie is ingehouden van de arbeiders die jullie land geoogst hebben, roept luid en het gejammer van hen die geoogst hebben, is doorgedrongen tot de oren van de HEERE van de legermachten.
Dutch Frisian
Tjitj, de Loon de Oabeida, dee jüne Felda jeschnäde jeeifst ha, de von jünt tridjjehoole es, schrijcht, en daut Jeschrejcht de Oabeida Eifsta es ver de Uhre vom Harrn Zeebaot jekohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het loon dat jullie hebben achtergehouden van de dagloners die jullie velden hebben gemaaid, roept het uit en het geschreeuw van de arbeiders die hebben geoogst, heeft de oren van de Heer van de hemelse legers bereikt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister naar het geschreeuw van de landarbeiders die u niet hebt gegeven wat zij verdienden. De oppermachtige Here heeft hun geschreeuw ook gehoord.
Dutch Reimer 2001
Kjikjt! daut Loon fa june Oabeida dee june Flecke je-eifst ha, daut jie trig jehoole ha, schrijcht, en daut jeschrecht fonn daen dee je-eifst ha es enn daem Herr Tseebaot siene Uare enenn jekome.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, het loon der werklieden, die uw landen gemaaid hebben, welke van u verkort is, roept; en het geschrei dergenen, die geoogst hebben, is gekomen tot in de oren van den Heere Sebaôth.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, het loon der werklieden, die uw landen gemaaid hebben, welke van u verkort is, roept; en het geschrei dergenen, die geoogst hebben, is gekomen tot in de oren van den Heere Sebaoth.