James 5:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo moeten jullie ook geduldig afwachten en moed blijven houden. Want de Heer komt bijna terug.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet ook geduldig zijn en uw hart versterken, want de komst van de Heere is nabij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Oefent ook gij geduld, sterkt uw harten, want de komst des Heren is nabij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weest gij ook geduldig, en laat uw harten niet wankelen; want de komst van den Heer is nabij.
Dutch 2007 (HTB)
Wees dus geduldig en houd moed, want het duurt niet lang meer voordat de Here komt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Oefen hetzelfde geduld, met een standvastig hart, want de komst van de Heer is nabij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo moeten jullie ook volhouden en jullie harten sterken, want de komst van onze Heer nadert.
Dutch Frisian
Siet uck jie jeduldijch, stoatjt jüne Hoate, dan daut *Aunkohme vom Harr es dijchta jekohme.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ook jullie moeten geduldig blijven en moed houden, want de Heer komt spoedig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees dus geduldig en houd moed, want het duurt niet lang meer voordat de Here komt.
Dutch Reimer 2001
Blieft jie uk jedultijch, bestaedijcht june Hoate, dan daem Herr siene Jaeajenwoat es dicht bie jekome.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.