Jeremiah 10:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als Hij spreekt, dreunt zijn stem langs de hemel als het dreunen van de zee. Hij roept de wolken van het einde van de aarde. Hij laat het bliksemen en regenen. Hij haalt de wind uit zijn voorraadkamers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als Hij Zijn stem laat klinken, dan is er gedruis van wateren aan de hemel. Hij doet dampen opstijgen van het einde van de aarde. Hij heeft bliksemflitsen bij de regen gemaakt. De wind brengt Hij uit Zijn schatkamers tevoorschijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als Hij zijn stem doet horen, is er een geruis van water aan de hemel en doet Hij dampen opstijgen van het einde der aarde; bliksemen maakt Hij bij de regen, en wind doet hij voortkomen uit zijn voorraadkamers.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als Hij zijn donder laat rollen, En de wateren in de hemel doet bruisen, Als Hij de wolken omhoogtrekt van de grenzen der aarde, Zijn bliksems omsmeedt in regen, En de storm uit zijn schatkamers haalt:
Dutch 2007 (HTB)
Zijn stem klinkt door in de donder en de voortjagende wolken. Hij laat mist uit de aarde opstijgen. Hij stuurt de bliksem en de regen en vanuit Zijn voorraadkamers laat Hij de winden waaien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
wanneer Hij zijn stem laat horen, ruist uit de hemel het water neer. Hij laat damp opstijgen van het uiteinde der aarde, Hij laat het bliksemen door de regen heen en laat de wind uit zijn voorraadkamers los.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als Hij zijn stem laat klinken, is het als het bruisen van wateren in de hemel. Hij doet dampen opstijgen van de einde n van de aarde, Hij maakt de bliksems bij de regen en Hij laat de wind uit zijn schatkamers komen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn stem klinkt door in de donder en de voortjagende wolken. Hij laat mist uit de aarde opstijgen. Hij stuurt de bliksem en de regen en vanuit zijn voorraadkamers laat Hij de winden waaien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Hij Zijn stem geeft, zo is er een gedruis van wateren in den hemel, en Hij doet de dampen opklimmen van het einde der aarde; Hij maakt de bliksemen met den regen, en doet den wind voortkomen uit Zijn schatkameren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Hij Zijn stem geeft, zo is er een gedruis van wateren in den hemel, en Hij doet de dampen opklimmen van het einde der aarde; Hij maakt de bliksemen met den regen, en doet den wind voortkomen uit Zijn schatkameren.