Jeremiah 10:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De leiders, de herders van dit volk, zijn dwaas. Ze willen niet teruggaan naar de Heer. Daarom nemen ze onverstandige besluiten en is hun hele kudde uit elkaar geslagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de herders zijn dom geweest en hebben de HEERE niet geraadpleegd. Daarom hebben zij niet verstandig gehandeld en is heel de kudde van hun weide verspreid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want verdwaasd zijn de herders, de HERE zoeken zij niet; daarom hebben zij geen verstand en is heel hun kudde verstrooid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, de herders waren zo dwaas, Om Jahweh niet te zoeken; Daarom hadden ze geen geluk, Is heel hun kudde verstrooid.
Dutch 2007 (HTB)
De herders van het volk hebben hun verstand verloren; zij volgen God niet meer en vragen zich niet af wat Hij wil. Daarom falen ze voortdurend en zal hun kudde uiteengejaagd worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Omdat de herders onverstandig zijn en ze de Heer*** niet hebben gezocht, lukt er niets van wat ze ondernemen en is hun hele kudde uiteengeslagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de herders zijn bot geworden en hebben de HEERE niet gezocht. Daarom gaat het niet goed met hen en is heel de kudde van hun weide verstrooid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De herders van het volk hebben hun verstand verloren, zij volgen God niet meer en vragen zich niet af wat Hij wil. Daarom falen ze voortdurend en zal hun kudde uiteengejaagd worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de herders zijn onvernuftig geworden, en hebben den HEERE niet gezocht; daarom hebben zij niet verstandiglijk gehandeld, en hun ganse weide is verstrooid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de herders zijn onvernuftig geworden, en hebben den HEERE niet gezocht; daarom hebben zij niet verstandiglijk gehandeld, en hun ganse weide is verstrooid.