Jeremiah 10:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want wat de andere volken aanbidden, is machteloos. Het zijn gewoon stukken hout die mensen uit het bos hebben gekapt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de gebruiken van die volken zijn onzinnig: het is immers een stuk hout, iemand heeft het uit het bos gekapt, vakwerk met de bijl.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de handelwijze der volken, die is nietigheid: want als een stuk hout heeft men het uit het woud gehakt, – arbeid van werkmanshanden met de bijl –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat de heidenen vrezen is louter waan, Een blok hout, in de bossen gekapt, Door den werkman met de bijl gehouwen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de gebruiken van andere volken hebben niets te betekenen. Ze hakken een stuk hout in het bos en een ambachtsman geeft er vorm aan met een beitel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wat de volken voor waar houden is vergankelijk, het is immers een stuk hout, dat ze in het woud hebben gekapt, een werkstuk met de beitel gemaakt door een houtbewerker.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de inzettingen der volken zijn ijdelheid; want het is hout, dat men uit het woud gehouwen heeft, een werk van des werkmeesters handen met de bijl.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de inzettingen der volken zijn ijdelheid; want het is hout, dat men uit het woud gehouwen heeft, een werk van des werkmeesters handen met de bijl.