Jeremiah 11:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ze luisterden niet. Ze deden alsof ze doof waren. Ze waren koppig en ongehoorzaam en deden de slechte dingen die ze zelf wilden. Daarom heb Ik alles gedaan wat Ik gezegd heb toen Ik met hen dit verbond sloot. Want ze hebben niet naar Mij geluisterd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij hebben echter niet geluisterd en zij hebben hun oor niet geneigd, maar ze gingen door, ieder overeenkomstig zijn verharde, boosaardige hart. Daarom bracht Ik over hen al de woorden van dit verbond dat Ik geboden heb te doen, maar die zij niet gedaan hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zij hoorden niet, noch neigden hun oor, doch zij wandelden allen in de verstoktheid van hun boos hart: dus bracht Ik over hen al de woorden van dit verbond, dat Ik geboden had te houden, maar dat zij niet hebben gehouden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ze hebben niet geluisterd, niet willen horen; allen zijn de verstoktheid gevolgd van hun boos gemoed. Daarom bracht Ik over hen al de bedreigingen van dit Verbond, dat Ik hun had voorgeschreven, maar dat ze niet onderhielden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar uw vaders deden dat niet. Zij wilden zelfs niet luisteren. Nee, zij volgden hun eigen koppige wil en zondige hart. Omdat zij weigerden te gehoorzamen, heb Ik hen gestraft met de straffen, die in het verbond waren opgenomen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ze hebben niet geluisterd, ze hebben hun oren dichtgehouden. Ze gingen allemaal hun eigen weg en deden wat er in hun verdorven hart opkwam. Daarom heb Ik hen getroffen met de bepalingen van het verbond dat ze hadden moeten houden maar dat zij niet hebben nageleefd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zij hebben niet geluisterd en zij hebben hun oren niet gespitst, maar zij zijn ieder de eigenzinnigheid van hun eigen slechte hart achterna gelopen. Daarom heb Ik alle woorden van dit Verbond, die Ik hun opgedragen had om te doen en die zij niet gedaan hebben, over hen doen komen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar uw vaders deden dat niet. Zij wilden zelfs niet luisteren. Nee, zij volgden hun eigen koppige wil en zondige hart. Omdat zij weigerden te gehoorzamen, heb Ik hen gestraft met de straffen die in het verbond waren opgenomen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zij hebben niet gehoord, noch hun oor geneigd, maar hebben gewandeld, een iegelijk naar het goeddunken van hunlieder boos hart; daarom heb Ik over hen gebracht al de woorden dezes verbonds, dat Ik geboden heb te doen, maar zij niet gedaan hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zij hebben niet gehoord, noch hun oor geneigd, maar hebben gewandeld, een iegelijk naar het goeddunken van hunlieder boos hart; daarom heb Ik over hen gebracht al de woorden dezes verbonds, dat Ik geboden heb te doen, maar zij niet gedaan hebben.