Jeremiah 12:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Veel herders hebben mijn wijngaard verwoest, mijn prachtige akker vertrapt. Mijn prachtige akker is een wildernis geworden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vele herders hebben Mijn wijngaard te gronde gericht, zij hebben Mijn stuk land vertrapt, Mijn begerenswaardige stuk land gemaakt tot een woeste wildernis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vele herders hebben mijn wijngaard verwoest, mijn akker vertrapt, mijn kostelijke akker gemaakt tot een woeste steppe,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een bende herders heeft mijn wijngaard vernield, Mijn erfdeel vertrapt, Mijn kostelijke akker In een woeste steppe veranderd.
Dutch 2007 (HTB)
Vele buitenlandse heersers zullen een ravage maken van mijn wijngaard, mijn akkers kapottrappen en de schoonheid van mijn velden in een troosteloze wildernis veranderen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vele herders hebben mijn wijngaard vernield, mijn akker vertrapt, mijn prachtige akker tot een verlaten woestenij gemaakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Vele herders hebben mijn wijngaard vernield, zij hebben mijn akker vertrapt, zij hebben mijn geliefde akker in een verlaten woestijn veranderd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vele buitenlandse heersers zullen een ravage maken van mijn wijngaard, mijn akkers kapottrappen en de schoonheid van mijn velden in een troosteloze wildernis veranderen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Veel herders hebben Mijn wijngaard verdorven, zij hebben Mijn akker vertreden; zij hebben Mijn gewensten akker gesteld tot een woeste wildernis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Veel herders hebben Mijn wijngaard verdorven, zij hebben Mijn akker vertreden; zij hebben Mijn gewensten akker gesteld tot een woeste wildernis.