Jeremiah 12:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn volk heeft wel graan gezaaid, maar doornstruiken geoogst. Het heeft wel hard gewerkt, maar er helemaal niets voor gekregen. Wees maar bedroefd over de vreselijke oogst! Het is je straf omdat Ik woedend op je ben!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij hebben tarwe gezaaid, maar dorens geoogst. Zij hebben zich pijn gedaan, maar hebben er geen voordeel van gehad. Schaam u over uw opbrengsten, vanwege de brandende toorn van de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij hebben tarwe gezaaid, maar doornen gemaaid, zij hebben zich afgetobd zonder enige bate. Ja, staat beschaamd over de opbrengst die gij hebt verkregen ten gevolge van de brandende toorn des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze hebben tarwe gezaaid, maar doornen gemaaid, Zich vruchteloos afgesloofd; Nu staan ze beschaamd om hun oogst Door Jahweh’s ziedende toorn.
Dutch 2007 (HTB)
Mijn volk heeft tarwe gezaaid, maar zal dorens oogsten. De mensen hebben hard gewerkt, zonder dat het hun iets oplevert. Zij zullen een oogst van schande binnenhalen, want de vreselijke toorn van de HERE rust op hen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze hebben tarwe gezaaid, maar doornstruiken geoogst. Ze hebben zich afgebeuld, maar er niets mee verkregen. Schaam je over je oogst, het gevolg van de vlammende toorn van de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hebben tarwe gezaaid, maar dorens gemaaid, zij hebben zich uitgesloofd, maar zijn er niets mee opgeschoten. Zij zullen beschaamd staan over jullie opbrengsten vanwege de gloed van de toorn van de HEERE.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn volk heeft tarwe gezaaid, maar zal dorens oogsten. De mensen hebben hard gewerkt, zonder dat het hun iets oplevert. Zij zullen een oogst van schande binnenhalen, want de vreselijke toorn van de Here rust op hen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hebben tarwe gezaaid, maar doornen gemaaid; zij hebben zich gepijnigd, maar niet gevorderd; wordt alzo beschaamd vanwege ulieder inkomsten, vanwege de hittigheid van den toorn des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hebben tarwe gezaaid, maar doornen gemaaid; zij hebben zich gepijnigd, maar niet gevorderd; wordt alzo beschaamd vanwege ulieder inkomsten, vanwege de hittigheid van den toorn des HEEREN.