Jeremiah 12:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn volk gedroeg zich tegen Mij als een leeuw in het bos, een leeuw die tegen Mij brult. Daarom houd Ik niet langer van hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn eigendom is voor Mij geworden als een leeuw in het woud. Hij heeft zijn stem tegen Mij laten klinken, daarom ben Ik hem gaan haten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mijn erfdeel was Mij geworden als een leeuw in het woud, het had tegen Mij gebruld; daarom ben Ik het gaan haten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn erfdeel is tegen Mij opgestaan Als een leeuw in het woud; Het brulde Mij tegen, En daarom ging Ik het haten.
Dutch 2007 (HTB)
Mijn volk heeft als een leeuw tegen Mij gebruld, daarom heb Ik het behandeld alsof Ik het haatte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij die mij toebehoorde heeft zich tegen Mij gekeerd als een leeuw in het woud. Omdat ze tegen Mij brult, houd Ik niet meer van haar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn erfdeel is voor Mij geworden als een leeuw in het woud. Het heeft haar stem tegen Mij verheven, daarom ben Ik het gaan haten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn volk heeft als een leeuw tegen Mij gebruld, daarom ben Ik het gaan haten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn erfenis is Mij geworden als een leeuw in het woud; zij heeft haar stem tegen Mij verheven, daarom heb Ik haar gehaat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn erfenis is Mij geworden als een leeuw in het woud; zij heeft haar stem tegen Mij verheven, daarom heb Ik haar gehaat.