Jeremiah 12:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn volk gedraagt zich tegen Mij als een roofvogel. Maar nu wordt het zelf aangevallen door andere roofvogels! Roofdieren, kom allemaal hier! Kom allemaal hier om te eten!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn eigendom is voor Mij een gespikkelde roofvogel, de roofvogels zijn rondom tegen hem: Kom, verzamel u, alle dieren van het veld, laat ze komen om te eten!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een bontgevederde vogel was Mij mijn erfdeel; de roofvogels komen er van alle kanten op af. Gaat heen, verzamelt al het gedierte des velds, doet het komen om te eten!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn erfdeel is in mijn oog een bonte vogel geworden, Van alle kanten door roofvogels omringd. Op, drijft de wilde beesten samen, Haalt ze bijeen, om het op te slokken.
Dutch 2007 (HTB)
Mijn volk is een lokaas. Ik zal zwermen roofvogels en wilde dieren erop afsturen om het te verscheuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze gedraagt zich als een roofvogel tegen Mij, maar nu wordt ze door andere roofvogels belaagd! Kom allemaal hierheen, wilde dieren, kom allemaal hier om te eten!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn erfdeel is voor Mij net een bloeddorstige gestreepte hyena. De roofvogels cirkelen erboven. Ga heen, verzamel alle dieren van het veld, laten ze komen om te eten!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn volk is een lokaas. Ik zal zwermen roofvogels en wilde dieren erop afsturen om het te verscheuren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn erfenis is Mij een gesprenkelde vogel; de vogelen zijn rondom tegen haar; komt aan, verzamelt, al gij gedierte des velds, komt om te eten!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn erfenis is Mij een gesprenkelde vogel; de vogelen zijn rondom tegen haar; komt aan, verzamelt, al gij gedierte des velds, komt om te eten!