Jeremiah 13:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want net zoals een gordel dicht om het middel van een man zit, zo had Ik het koninkrijk Israël en het koninkrijk Juda dicht naar Mij toe getrokken. Ze zouden mijn eigen volk zijn. Ik had trots op hen willen zijn. Ze hadden mijn sieraad moeten zijn. Maar dat is niet gebeurd, want ze hebben niet naar Mij willen luisteren."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zoals een gordel gehecht zit aan het middel van een man, zo heb Ik heel het huis van Israël en heel het huis van Juda aan Mij gehecht, spreekt de HEERE, zodat het Mij zal zijn tot een volk, tot een naam en tot lof en tot luister, maar zij hebben niet geluisterd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zoals de gordel kleeft aan het middel van een man, zo had Ik het gehele huis van Israël en het gehele huis van Juda aan Mij doen kleven, luidt het woord des HEREN, om Mij te zijn tot een volk, tot een roem, een lof en een sieraad; maar zij hebben geen gehoor gegeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zoals de gordel aan iemands midden wordt gehecht, zo had Ik het hele huis van Israël en het hele huis van Juda aan Mij willen hechten, spreekt Jahweh: om mijn volk te zijn, mijn roem, mijn glorie en eer; maar ze luisterden niet.
Dutch 2007 (HTB)
Zoals een riem rond de heupen van een man vastzit, zo zaten Juda en Israël aan Mij vast", zegt de HERE. "Zij waren mijn volk en deden mijn naam eer aan. Maar toen keerden zij Mij de rug toe.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zoals een gordel dicht om het middel van een man zit, zo had Ik het hele huis van Israël en het hele huis van Juda dicht naar Mij toe getrokken, zegt de Heer***, om mijn volk, mijn eer, mijn trots, mijn sieraad te zijn. Maar ze hebben niet naar Mij geluisterd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zoals een gordel aan het middel van een man gehecht zit, zo had Ik heel het huis van Israël en heel het huis van Juda aan Mij gehecht, spreekt de HEERE, om Mij tot een volk en tot een naam te zijn en tot lof en glorie, maar zij hebben niet geluisterd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoals een riem rond de heupen van een man vastzit, zo zaten Juda en Israël aan Mij vast,’ zegt de Here. ‘Zij waren mijn volk en deden mijn naam eer aan. Maar toen keerden zij Mij de rug toe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gelijk als een gordel kleeft aan de lenden eens mans, alzo heb Ik het ganse huis Israëls en het ganse huis van Juda aan Mij doen kleven, spreekt de HEERE, om Mij te zijn tot een volk, en tot een naam, en tot lof, en tot heerlijkheid; maar zij hebben niet gehoord.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gelijk als een gordel kleeft aan de lenden eens mans, alzo heb Ik het ganse huis Israels en het ganse huis van Juda aan Mij doen kleven, spreekt de HEERE, om Mij te zijn tot een volk, en tot een naam, en tot lof, en tot heerlijkheid; maar zij hebben niet gehoord.