Jeremiah 13:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zal Ik hen tegen elkaar slaan, zodat ze allemaal breken, jong en oud. Zonder medelijden, zonder genade. Niets zal Mij nog tegenhouden om hen helemaal te vernietigen.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal hen stukslaan, de een tegen de ander, de vaders samen met de kinderen, spreekt de HEERE, Ik zal geen medelijden hebben, niet ontzien en Mij niet ontfermen, maar hen te gronde richten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Ik zal hen tegen elkander aan stukken slaan, vaders en zonen tezamen, luidt het woord des HEREN; Ik zal geen deernis hebben, noch sparen, noch Mij erbarmen, dat Ik hen niet zou verderven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en dan sla Ik ze tegen elkander te pletter, de vaders tegelijk met de zonen, spreekt Jahweh: vernielen zal Ik ze zonder genade, zonder ontferming, zonder erbarmen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal vaders en zonen tegen elkaar aan stukken slaan, zegt de HERE. Ik zal niet toelaten dat medelijden of genade hen van de totale verwoesting redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En daarna zal Ik hen tegen elkaar stukslaan, zowel de vaders als hun kinderen, zegt de Heer***. Ik zal hen niet ontzien, hen niet sparen, geen medelijden met hen hebben. Ik laat Mij niet weerhouden hen te vernietigen.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal hen in stukken slaan, de een tegen de ander, de vaders samen met de zonen, spreekt de HEERE. Ik zal geen medelijden hebben en niet ontzien en geen ontferming tonen, zodat Ik ervan zou afzien om hen te verdelgen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal vaders en zonen tegen elkaar aan stukken slaan,’ zegt de Here. ‘Ik zal niet toelaten dat medelijden of genade hen van de totale verwoesting redden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal hen in stukken slaan, den een tegen den ander, zo de vaders als de kinderen te zamen, spreekt de HEERE; Ik zal niet verschonen noch sparen, noch Mij ontfermen, dat Ik hen niet zou verderven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal hen in stukken slaan, den een tegen den ander, zo de vaders als de kinderen te zamen, spreekt de HEERE; Ik zal niet verschonen noch sparen, noch Mij ontfermen, dat Ik hen niet zou verderven.