Jeremiah 13:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heb ontzag voor de Heer God, vóórdat Hij het om jullie heen donker laat worden. Vóórdat jullie in het donker zullen struikelen over de rotsen. Jullie hopen wel dat het licht zal worden, maar Hij zal het aardedonker maken. Het zal het duister van de dood zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geef eer aan de HEERE, uw God, voordat Hij het duister maakt, en voordat in de schemering uw voeten zich stoten aan de bergen, en u uitziet naar licht, maar Hij het tot een schaduw van de dood maakt, het verandert in donkerte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bewijst de HERE uw God, eer, voordat Hij het donker doet worden, voordat uw voeten zich stoten aan de bergen in de schemering, en gij op licht hoopt, maar Hij dat tot diepe duisternis maakt, in donkerheid verandert.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geeft eer aan Jahweh, uw God, Eer het avond gaat worden, Eer ge uw voeten zult stoten Aan sombere bergen; Eer Hij het licht, dat ge wacht, tot duisternis maakt, En in donker verandert.
Dutch 2007 (HTB)
Geef alle eer aan de HERE, uw God, voordat het te laat is. Voordat Hij een diepe, ondoordringbare duisternis op u laat neerdalen, zodat u struikelt op de donkere bergen. Als u dan zoekt naar licht, zult u alleen een vreselijke duisternis vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geef jullie Heer*** God de eer, voordat Hij het duister maakt, voordat jullie in de schemering in de bergen je voeten stoten. Jullie hopen wel op licht, maar Hij brengt donkerheid, diepe duisternis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bewijs eer aan de HEERE, jullie GOD, voordat Hij het donker maakt en voordat jullie je voeten stoten aan schemerige bergen, terwijl jullie hopen op licht, maar Hij dat verandert in een schaduw van de dood en in diepe duisternis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Geef alle eer aan de Here, uw God, voordat het te laat is. Voordat Hij een diepe, ondoordringbare duisternis op u laat neerdalen, zodat u struikelt op de donkere bergen. Als u dan zoekt naar licht, zult u alleen een vreselijke duisternis vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geeft eer den HEERE, uw God, eer dat Hij het duister maakt, en eer uw voeten zich stoten aan de schemerende bergen; dat gij naar licht wacht, en Hij datzelve tot een schaduw des doods stelle, en tot een donkerheid zette.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geeft eer den HEERE, uw God, eer dat Hij het duister maakt, en eer uw voeten zich stoten aan de schemerende bergen; dat gij naar licht wacht, en Hij datzelve tot een schaduw des doods stelle, en tot een donkerheid zette.