Jeremiah 13:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De poorten van de steden van het Zuiden zullen worden gesloten en niemand zal ze nog open doen. Iedereen uit Juda zal worden meegenomen. Iedereen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De steden in het Zuiderland zijn gesloten, niemand is er die opendoet. Heel Juda is weggevoerd, volledig weggevoerd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De steden van het Zuiden zijn gesloten en niemand doet open; ontvolkt is Juda geheel en al, volkomen ontvolkt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De steden van de Négeb zijn ingesloten, En niemand, die ze ontzet; Heel Juda gaat de ballingschap in, Is geheel ontvolkt!
Dutch 2007 (HTB)
De steden van de Negev tot aan de zuidkant van Jeruzalem hebben hun poorten voor de vijand gesloten. Zij moeten zichzelf verdedigen, want Jeruzalem kan niet helpen. Er woont helemaal niemand meer in Juda.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De steden van het Zuiden worden afgesloten en niemand doet ze open. Heel Juda wordt weggevoerd, tot de laatste man.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De steden van het Zuiderland zijn gesloten en er is niemand die ze opendoet. Heel Juda is in ballingschap weggevoerd, het is in zijn geheel weggevoerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De steden van de Negev tot aan de zuidkant van Jeruzalem hebben hun poorten voor de vijand gesloten. Zij moeten zichzelf verdedigen, want Jeruzalem kan niet helpen. Er woont helemaal niemand meer in Juda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.