Jeremiah 13:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jeruzalem, Ik zal je jurk zó ver stukscheuren, dat je blote billen te zien zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal Ik ook de zomen van uw kleding omhoog tillen tot over uw gezicht, zodat uw schande gezien wordt:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, Ik zelf zal uw slippen omhoog tillen tot aan uw aangezicht, zodat uw schande wordt gezien:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom licht Ik uw slippen op tot uw hoofd, Komt uw schaamte te kijk!
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal zorgen dat uw schaamte en schande door iedereen gezien worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal je rokken tot boven je hoofd optillen, zodat je naakt te kijk zult staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zal ook Ik de zomen van je kleed opslaan tot over je gezicht en je schande zal gezien worden:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal zorgen dat uw naaktheid en schande door iedereen gezien worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zal Ik ook uw zomen ontbloten boven uw aangezicht, en uw schande zal gezien worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zal Ik ook uw zomen ontbloten boven uw aangezicht, en uw schande zal gezien worden.