Jeremiah 14:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de mensen voor wie ze profeteerden, zullen dood in de straten van Jeruzalem liggen. Gedood door de honger en de oorlog. Niemand zal hen begraven. Iedereen zal daar liggen: de mannen, hun vrouwen, hun zonen, hun dochters. Zo zal Ik hen straffen voor hun slechtheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het volk waartegen zij profeteren, zal weggeworpen worden op de straten van Jeruzalem vanwege de honger en het zwaard, zonder dat iemand hen begraaft: hen, hun vrouwen, en hun zonen en hun dochters. Zo zal Ik hun kwaad over hen uitstorten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het volk, waarvoor zij profeteren, zal op de straten van Jeruzalem ten gevolge van de honger en het zwaard terneergeworpen liggen, zonder dat hen iemand begraaft, zij, hun vrouwen, hun zonen en hun dochters. Zo zal Ik hun boosheid over hen uitgieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En het volk, waarvoor zij profeteren, Zal in Jerusalems straten worden geworpen Door de hongersnood en het zwaard, En niemand zal het begraven. Op hen, op hun vrouwen, hun zonen en dochters, Stort Ik hun eigen boosheid uit!
Dutch 2007 (HTB)
En van de mensen voor wie zij profeteren, zullen de lijken in de straten van Jeruzalem worden neergegooid, slachtoffers van oorlog en hongersnood. Niemand zal de lijken begraven. De mannen en hun zonen en dochters zullen allen omkomen. Want Ik zal hen treffen met een vreselijke straf als loon voor hun zonde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En het volk waarvoor ze profeteerden zal in de straten van Jeruzalem liggen, geveld door de honger en het zwaard. Niemand zal hen, hun vrouwen, hun zonen en hun dochters begraven. Zo zal Ik hun kwaad op henzelf laten neerkomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het volk waaraan zij profeteren zal op de straten van Jeruzalem weggeworpen worden vanwege de honger en het zwaard en er zal niemand zijn die hen begraaft: hen, hun vrouwen, hun zonen en hun dochters. Zo zal Ik hun eigen kwaad over hen uitstorten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En van de mensen voor wie zij profeteren, zullen de lijken in de straten van Jeruzalem worden neergegooid, slachtoffers van oorlog en hongersnood. Niemand zal de lijken begraven. De mannen en hun zonen en dochters zullen allen omkomen. Want Ik zal hen treffen met een vreselijke straf als loon voor hun zonde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het volk, tot hetwelk zij profeteren, zullen op de straten van Jeruzalem weggeworpen zijn vanwege den honger en het zwaard; en er zal niemand zijn, die hen begrave, hen, hun vrouwen, en hun zonen, en hun dochteren; alzo zal Ik hun boosheid over hen uitstorten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het volk, tot hetwelk zij profeteren, zullen op de straten van Jeruzalem weggeworpen zijn vanwege den honger en het zwaard; en er zal niemand zijn, die hen begrave, hen, hun vrouwen, en hun zonen, en hun dochteren; alzo zal Ik hun boosheid over hen uitstorten.