Jeremiah 14:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De herten in het veld krijgen wel jongen, maar laten die in de steek. Want er is geen gras te eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, zelfs een hinde werpt op het veld haar jong, en laat het in de steek, omdat er geen gras is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zelfs de hinde in het veld verlaat het jong dat zij wierp, omdat er geen groen is;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, zelfs de hinde op het veld, Die haar jong heeft geworpen; Laat het in de steek, Omdat er geen gras is.
Dutch 2007 (HTB)
Zelfs het hert verlaat haar jong, omdat zij geen gras kan vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De herten in het veld hebben jongen geworpen, maar verlaten ze omdat er geen gras is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ja, zelfs de hinde in het veld werpt een jong en laat het in de steek, omdat er geen gras is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zelfs het hert verlaat haar jong, omdat zij geen gras kan vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ook de hinden in het veld werpen jongen, en verlaten die, omdat er geen jong gras is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ook de hinden in het veld werpen jongen, en verlaten die, omdat er geen jong gras is.