Jeremiah 15:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben niet bevriend met mensen die met U spotten. Ik lach niet met hen mee. Doordat ik U dien, ben ik helemaal alleen. Want ik ben vol van uw woede [over de ongehoorzaamheid van mijn volk].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb niet gezeten in een kring van spotters, of sprong daar op van vreugde. Vanwege Uw hand zat ik alleen, want U hebt mij met gramschap vervuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb niet gezeten in een kring van lachers, om uitgelaten te zijn; door uw hand was ik eenzaam neergezeten, want Gij hadt mij met gramschap vervuld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nooit zat ik in vrolijke kringen, Nooit heb ik blijdschap gekend; Door ùwe hand zat ik eenzaam, Want Gij hebt mij met gramschap vervuld.
Dutch 2007 (HTB)
Ik hield de mensen geen gezelschap tijdens hun vrolijke feesten. Ik zat eenzaam onder de hand van God. Hun zonden maakten mij woedend. Toch was U er niet toen ik U nodig had! U hebt ze hun gang laten gaan. Zullen zij nooit ophouden mij pijn te doen? Uw hulp is net zo wisselvallig als een bergbeek; soms stroomt er water door, soms staat hij helemaal droog."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik ben niet in de kring van spotters gaan zitten, ik heb geen plezier gemaakt. Doordat uw hand op mij is, ben ik eenzaam geweest, want U hebt mij met verontwaardiging vervuld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb niet in de kring van spotters gezeten, ik ben ook niet van vreugde opgesprongen. Vanwege uw hand zat ik er eenzaam bij, want U hebt mij met diepe verontwaardiging vervuld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik hield de mensen geen gezelschap tijdens hun vrolijke feesten. Ik was eenzaam door uw toedoen. Hun zonden maakten mij woedend. Toch was U er niet toen ik U nodig had! U hebt ze hun gang laten gaan. Zullen zij nooit ophouden mij pijn te doen? Uw hulp is net zo wisselvallig als een bergbeek, soms stroomt er water door, soms staat hij helemaal droog.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb in den raad der bespotters niet gezeten, noch ben van vreugde opgesprongen; vanwege Uw hand heb ik alleen gezeten, want Gij hebt mij met gramschap vervuld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb in den raad der bespotters niet gezeten, noch ben van vreugde opgesprongen; vanwege Uw hand heb ik alleen gezeten, want Gij hebt mij met gramschap vervuld.