Jeremiah 16:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer: Ga geen huis binnen waar over een dode wordt getreurd. Ga er niet heen om over de dode te treuren. Eet niet mee van de begrafenismaaltijd. Ga de mensen niet troosten. Want Ík heb mijn vrede en mijn liefde van dit volk weggenomen. Ik heb geen medelijden meer met hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zo zegt de HEERE: U mag het huis van hem die een rouwmaaltijd houdt, niet binnengaan. U mag er niet heen gaan om rouw te bedrijven en u mag hun geen medeleven betuigen, want Ik heb van dit volk — spreekt de HEERE — Mijn vrede, de goedertierenheid en de barmhartigheid weggenomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zo zegt de HERE: Gij moogt geen klaaghuis binnentreden, gij moogt niet gaan om rouwbeklag te doen en hun geen deelneming betonen, want Ik neem van dit volk mijn vrede weg, luidt het woord des HEREN, de genade en het erbarmen!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh: Ge moogt geen sterfhuis binnengaan, Geen rouw bedrijven, Ze niet gaan beklagen. Want Ik heb dit volk mijn vrede onttrokken, Mijn genade en ontferming, spreekt Jahweh:
Dutch 2007 (HTB)
Ga niet naar hun begrafenissen. Treur of huil niet om hen en ga ook niet condoleren, want Ik heb mijn bescherming en vrede van hen weggenomen; mijn liefdevolle zorg en genade teruggetrokken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***: Ga geen huis binnen waar gerouwd wordt. Ga er niet heen om te weeklagen, ga er niet je medeleven betuigen. Want Ik, zegt de Heer***, heb van dit volk mijn vrede, mijn vriendelijkheid en mijn barmhartigheid weggenomen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want zo zegt de HEERE: ‘Ga geen huis van rouw binnen, ga er niet heen om te jammeren en toon geen medeleven, want Ik heb van dit volk mijn vrede, mijn liefdevolle trouw en barmhartigheid weggenomen, zo spreekt de HEERE.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ga niet naar hun begrafenissen. Treur of huil niet om hen en ga ook niet condoleren, want Ik heb mijn bescherming en vrede van hen weggenomen, mijn liefdevolle zorg en genade teruggetrokken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zo zegt de HEERE: Ga niet in het huis desgenen, die een rouwmaaltijd houdt, en ga niet henen om te rouwklagen, en heb geen medelijden met hen; want Ik heb van dit volk (spreekt de HEERE) weggenomen Mijn vrede, goedertierenheid en barmhartigheden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zo zegt de HEERE: Ga niet in het huis desgenen, die een rouwmaaltijd houdt, en ga niet henen om te rouwklagen, en heb geen medelijden met hen; want Ik heb van dit volk (spreekt de HEERE) weggenomen Mijn vrede, goedertierenheid en barmhartigheden;