Jeremiah 16:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ga ook geen huis binnen waar feest gevierd wordt. Ga niet bij hen mee-eten en mee-drinken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een huis waar een feestmaal gehouden wordt, mag u niet binnengaan om bij hen aan te zitten, om te eten en te drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij moogt ook geen huis van feestgelag binnentreden om bij hen te zitten en te eten en te drinken;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moogt naar geen feestgelag gaan, Niet met hen aanzitten, om te eten of te drinken!
Dutch 2007 (HTB)
Als voorteken van de droevige dagen die zullen komen, mag u hun feesten en partijen niet meer bijwonen; u mag zelfs niet samen met hen de maaltijd gebruiken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ga ook geen huis binnen waar feest wordt gevierd, ga niet met hen zitten eten en drinken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ga ook geen huis binnen waar een feestmaal gehouden wordt om bij hen te zitten, om te eten en te drinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als voorteken van de droevige dagen die zullen komen, mag u hun feesten en partijen niet meer bijwonen, u mag zelfs niet samen met hen de maaltijd gebruiken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ga ook niet in een huis des maaltijds, om bij hen te zitten, om te eten en te drinken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ga ook niet in een huis des maaltijds, om bij hen te zitten, om te eten en te drinken.