Jeremiah 17:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal [Jeruzalem op] mijn berg, de velden en al jullie altaren laten leegroven van alle rijkdommen en schatten. Het zal de buit van de vijand worden. Dat doe Ik omdat jullie Mij in het hele land ongehoorzaam zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn berg in het veld, uw vermogen, al uw schatten, zal Ik als buit geven — uw hoogten vanwege de zonde in heel uw gebied.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de bergen in het veld. Uw vermogen, al uw schatten zal Ik ten buit geven zonder prijs, om de zonde in uw gehele gebied,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op hun hoge heuvels en bergen in de vlakte. Uw rijkdom en al uw schatten geef Ik prijs Tot straf voor uw zonde in heel uw gebied,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal mijn berg, de velden, jullie hele bezit en jullie hele vermogen meegeven als buit, met jullie offerhoogten, vanwege de zonden in jullie hele gebied.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal mijn berg in het veld, je vermogen en al je schatten als buit weggeven, ook je offer hoogten, vanwege de zonde over heel je grondgebied.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal Mijn berg met het veld, uw vermogen en al uw schatten ten roof geven, mitsgaders uw hoogten, om de zonde in al uw landpalen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal Mijn berg met het veld, uw vermogen en al uw schatten ten roof geven, mitsgaders uw hoogten, om de zonde in al uw landpalen.